De zoektocht naar jouw nieuwe Duitse collega of werknemer begint met de perfecte Duitse vacaturetekst. Wat zet je wel of niet in een vacaturetekst, en in welke volgorde? En hoe zorg je dat jouw tekst opvalt? Of je nu van plan was om jouw Nederlandse vacature te (laten) vertalen naar het Duits, of je een compleet nieuwe vacature gaat schrijven (wat sterk aan te raden is), gebruik deze tips om jouw vacaturetekst te perfectioneren voor jouw kandidaten in Duitsland.
1. Bedenk goed wat je in jouw Duitse vacaturetekst wilt zetten
De basis van de perfecte Duitse vacature is niet heel anders dan hun Nederlandse equivalenten: het begint allemaal bij de inhoud. Bedenk goed om welke functie het gaat, en hoe jouw ideale kandidaat eruit ziet. Wat zijn de benodigde kwalificaties en welk type persoon past het beste in jouw team? Maak Duitse kandidaten niet alleen nieuwsgierig, maar geef ze ook een zo concreet mogelijk beeld van de vacature. Over het algemeen zijn Duitsers sterk gericht op zekerheid: ze willen in een zo vroeg mogelijk stadium zo veel mogelijk duidelijkheid hebben over wat hen te wachten staat. Om je te helpen, zetten we hier een aantal focuspunten op een rijtje om aan te tippen in jouw vacaturetekst:
Je bedrijf voorstellen: Wie zijn jullie?
Beschrijving van de functie die vrijkomt: Welke vacature wil je vullen?
Beschrijving van een typische werkdag: Hoe ziet een ‘typische’ werkdag eruit
Beschrijving van de ideale sollicitant: Wie zoeken jullie?
Argumenten: Wat kunnen jullie sollicitanten bieden?
Contactinformatie: Waar, hoe en tot wanneer kunnen sollicitanten contact opnemen?
Nog een kleine tip over de contactinformatie: als je een specifieke contactpersoon hebt binnen jouw bedrijf, geef dan zijn/haar gegevens aan in de vacature. Dit wekt een hoop meer vertrouwen dan wanneer Duitse kandidaten naar een ‘info@’-emailadres moeten mailen.
2. Speel in op de wensen van jouw ideale kandidaat
Nu je op een rijtje hebt wat jij wilt vertellen in jouw Duitse vacature, is het ook goed om te bedenken waarom een Duitse werknemer bij jou zou willen werken. Kijk daarom eens naar redenen waarom Duitse werknemers weg gaan bij hun huidige werkgever. Die bieden kansen voor jou als werkgever: blink jij juist op de gebieden waar andere werkgevers het nog niet perfect doen? Benadruk dit dan in jouw vacature om meer sollicitanten aan te trekken. Maar doe geen beloftes die je niet waar kunt maken. Volgens het Duitse bureau voor de Statistiek (Statista) zijn dit de belangrijkste redenen voor Duitsers om van werkgever te wisselen:
Een beter salaris/ betere secundaire arbeidsvoorwaarden;
Meer doorgroeimogelijkheden;
Meer baanzekerheid;
Prettigere werkomstandigheden;
Een betere balans tussen leven en werken (work-life balance).
3. Gebruik genderneutrale taal
Als je in het Nederlands een ‘administratief medewerker’ zoekt, gebruik je dan als Duitse functietitel ‘Sachbearbeiterin’( vrouwelijk) of ‘Sachbearbeiter’ (mannelijk)? In Duitsland mogen kandidaten volgens de wet niet worden gediscrimineerd op basis van hun geslacht. Mensen die zich niet kunnen identificeren met het ene of het andere geslacht, kunnen zich bij het bevolkingsregister laten registreren als ‘inter’ of ‘divers’. Je bent als werkgever verplicht om jouw vacature zo te formuleren, dat geen van deze groepen zich gediscrimineerd voelt. Dit kun je als volgt doen:
Gebruik in de functietitel altijd een afkorting ter aanduiding van genders, waarbij je alle bovengenoemde categorieën benoemt. De volgende afkortingen worden vaak gebruikt‘m/w/d’ (staat voor ‘männlich/weiblich/divers’)
‘m/w/i’ (staat voor ‘männlich/weiblich/intersexuell’)
‘m/w/gn’ (staat voor ‘männlich/weiblich/geschlechtsneutral’)
Voor een aantal beroepen is naast een mannelijke of vrouwelijke aanduiding ook een neutrale aanduiding of eentje in meervoud mogelijk. Door zo’n functietitel te gebruiken, omzeil je ingewikkelde grammatica en afkortingen. Hier is een aantal voorbeelden:
‘Kaufleute’ is meervoud voor ‘Kaufmann’ of ‘Kauffrau’
‘Teamleitung’ is de neutrale vorm voor ‘Teamleiter’ of ‘Teamleiterin’. Hetzelfde geldt voor ‘Assistenz’ voor “Assistent’ of “Assistentin’ en ‘Lehrkraft’ voor ‘Lehrer’ of ‘Lehrerin’.
Een andere optie die ook veel gebruikt wordt, is de ‘Gender-Gap’ of ‘Gender-Star’ in de functietitel. Hierbij worden zowel de mannelijke functienaam als de vrouwelijke toevoeging benoemd:
‘Mechaniker*in” of ‘Social Media Manager*in’
‘Klempner_in’ of ‘Key Accountmanager_in’
4. Vermijd ‘Nederlandse’ clichés in Duitse vacatures
Wat voor Nederlandse kandidaten heel aantrekkelijk lijkt, hoeft niet automatisch ook Duitse kandidaten aan te trekken. Als je jouw vacature specifiek op Duitse kandidaten richt, kan het de moeite waard zijn om andere aspecten uit te lichten dan in Nederlandse vacatures. We kennen allemaal ‘geen 9 tot 5 mentaliteit’, de pingpongtafels op kantoren en de ‘vrijdagmiddagborrels’ waarmee veel Nederlandse vacatureteksten doorspekt zijn. Leuk hoor, maar Duitse kandidaten hebben ook bepaalde verwachtingen over baanzekerheid, eventuele vakantie- en verlofregelingen of kinderopvang. Bedenk dus altijd goed voor wie je deze vacature schrijft.
5. Zoek een creatieve invalshoek voor jouw Duitse vacature
Grote en aantrekkelijke bedrijven als Google, Siemens of SalesForce trekken alleen al met hun naam of logo boven de vacature veel sollicitanten naar zich toe. Als klein of middelgroot bedrijf, kun je proberen wat creatiever te zijn. Zie dit niet als een must, maar als een uitdaging.
Je kunt bijvoorbeeld een Tiktok-video opnemen of een bepaald taalgebruik in je vacature gebruiken die past bij je doelgroep. Voor de hand ligt bijvoorbeeld jeugdtaal voor jongeren, maar ook het gebruiken van dialect als je personeel in een heel specifieke regio zoekt. Op die manier heeft de Holp GmbH in 2017 uit een dorpje in Baden-Württemberg landelijke bekendheid met hun vacature voor een “Baggor- und Laschdwaga-Fahror”(Graafmachine-chauffeur). De complete vacature was in het schwäbische dialect was geschreven. Dit werd online en in landelijke media groots opgepakt. Dit is wel een uiterste, maar het laat zien dat je ook zonder enorme advertentiebudgetten veel kandidaten kunt bereiken. Zolang je jouw doelgroep maar goed genoeg kent.
Twijfel je ondanks deze tips nog over jouw vacaturetekst?
Neem contact op met de recruitment experts van Gateway to Germany voor meer adviezen en tips, en verdere ondersteuning bij het werven van personeel in Duitsland via 030 252 6640 of vul het contactformulier in.
Deze tekst is in samenwerking met content specialist Wytske de Boer ontstaan.